Saturday, 6 June 2015

What is Daoism? (part two)


PASSAGES FROM HERRLEE G. CREEL

There is another aspect of philosophical Taoism, which I propose to call “purposive.” I believe that “contemplative” Taoism represents the philosophy in its original purity, while “purposive” Taoism was a secondary development. It is clear enough, for instance, that the poise and inner calm that may be derived from the attitude of contemplative Taoism elevates him who holds it above the struggling mass of harried men, and may even give a psychological advantage in dealing with them. Very well, says the “purposive” Taoist; cultivate this attitude as a means to power! Be without desire in order to gain the things that you desire. It is by not venturing to put himself forward that one is able to gain the first place. Thus a sage is able, by means of the Tao, to become chief of all the ministers. “He who wishes to be above the people must speak as though he were below them … It is just because he does not contend that no one in the world is able to contend with him.”

This tendency to treat the Tao as a method of control, of acquiring power, occurs sporadically in the Chuang Tzu, but it is far more prominent in the text that is known both as the Lao Tzu and as the Tao Te Ching. Traditionally the Lao Tzu was held to have been written by an older contemporary of Confucius. Most critical scholars now believe that it was composed much later. And a considerable number, of whom I am one, believe that the Lao Tzu was probably put together somewhat later than the earliest parts of the Chuang Tzu were written.

There was a great tendency, from at least the third century BC on, to attribute many sayings to the vague character known as Lao Tzu, “the Old Master”. We even find good Confucian sayings that occur in the Analects repeated almost verbatim, prefaced by the words, “Lao Tzu said”. At some point someone brought together many of the best of these sayings, and may have collected and written other materials to go with them, and made the book called the Lao Tzu. The fact that it is an anthology accounts for the large number of repetitions in the text.

The editing was excellent and gives, on the whole, a remarkable appearance of homogeneity. This is partly because the materials selected are always terse and aphoristic, commonly cryptic, and often rhymed. The Lao Tzu includes some of our finest expressions of Taost philosophy, as well as some trivia. It has much of the “contemplative”, but more of the “purposive” aspect. Thus whereas the Chuang Tzu is in the main politically indifferent or even anarchistic, the Lao Tzu gives a great deal of advice to kings and feudal lords and ministers on how to get and hold power. It is less concerned with the vision of the Tao as the great whole, and more with the Tao as a technique of control.

The terse and cryptic nature of the sayings in the Lao Tzu had consequences not foreseen by their authors. They could be, and were, interpreted in various and even opposite ways. The recently published translation by the late Professor J. J. L. Duyvendak aroused wide interest by its rendering of the first six characters of the Lao Tzu, which gave them a meaning quite opposed to the usual interpretation and new, in so far as I am aware, among translations. Yet Duyvendak’s interpretation is quite old in Chinese literature; it was evidently made by a wing of Taoist thought that leaned heavily towards Legalism.